1
00:01:27,240 --> 00:01:29,560
ADAPTED FROM MO SHUBAI'S NOVEL,
THE GRAND PRINCESS ON JJWXC.NET

2
00:01:29,640 --> 00:01:30,759
THIS IS A WORK OF FICTION

3
00:01:34,520 --> 00:01:37,280
Pei Wenxuan
has so much on his plate right now!

4
00:01:37,360 --> 00:01:38,479
Can he handle it all?

5
00:01:38,560 --> 00:01:39,679
And you,

6
00:01:39,759 --> 00:01:41,640
do you think you can take charge of it?

7
00:01:41,720 --> 00:01:44,000
I'm genuinely trying to help,

8
00:01:44,080 --> 00:01:45,720
so I take care of it on his behalf.

9
00:01:45,800 --> 00:01:47,679
-I don't care!
-Mother.

10
00:01:49,240 --> 00:01:50,080
It's my turn.

11
00:01:53,000 --> 00:01:54,520
It's just handling the accounts, right?

12
00:01:55,119 --> 00:01:56,320
I'll do it.

13
00:01:56,399 --> 00:01:59,039
Your Highness.

14
00:01:59,119 --> 00:02:00,520
With your noble status--

15
00:02:00,600 --> 00:02:02,160
However noble my status is,

16
00:02:02,880 --> 00:02:04,720
I'm still Wenxuan's wife, aren't I?

17
00:02:05,759 --> 00:02:07,199
Wenxuan is busy with state affairs.

18
00:02:07,280 --> 00:02:11,280
So as his wife, isn't it my duty
to help him with managing accounts

19
00:02:11,359 --> 00:02:12,640
and such matters?

20
00:02:13,320 --> 00:02:15,600
Don't you have many things to do
in the Inspectorate Office?

21
00:02:16,720 --> 00:02:18,560
No matter how hard it is for me,

22
00:02:19,239 --> 00:02:21,519
it's worth it for Wenxuan.

23
00:02:23,320 --> 00:02:24,959
As for the finances,

24
00:02:25,040 --> 00:02:26,840
it's actually not a huge amount.

25
00:02:26,920 --> 00:02:29,359
I already have my own fiefdom,
so I'll manage them all together.

26
00:02:29,880 --> 00:02:30,799
Second Uncle.

27
00:02:31,959 --> 00:02:33,120
Please mind your own business.

28
00:02:34,560 --> 00:02:35,640
Right, Wenxuan?

29
00:02:37,560 --> 00:02:39,320
-Yes.
-She's doing it.

30
00:02:39,400 --> 00:02:40,880
My wife is quite formidable.

31
00:02:41,359 --> 00:02:43,200
Second Uncle,
you'd better not get on her nerves.

32
00:02:43,280 --> 00:02:44,239
Liming!

33
00:02:46,160 --> 00:02:47,600
Say something.

34
00:02:51,160 --> 00:02:52,079
Give it to them.

35
00:02:52,160 --> 00:02:53,239
What?

36
00:02:53,320 --> 00:02:54,160
Give it to them?

37
00:02:54,239 --> 00:02:56,480
Alright.

38
00:02:57,000 --> 00:02:58,200
I have nothing more to say.

39
00:02:58,280 --> 00:02:59,560
I have nothing to say!

40
00:02:59,640 --> 00:03:00,679
Alright then.

41
00:03:00,760 --> 00:03:01,600
In that case,

42
00:03:01,679 --> 00:03:03,560
I'll send someone tomorrow
to check the accounts

43
00:03:03,640 --> 00:03:05,040
and move them into my mansion, okay?

44
00:03:05,120 --> 00:03:07,079
You'll move them
into the Princess' Mansion?

45
00:03:07,160 --> 00:03:08,400
Your Highness.

46
00:03:08,480 --> 00:03:10,720
Are you suggesting
that Wenxuan should sever ties

47
00:03:10,799 --> 00:03:12,640
with our family?

48
00:03:12,720 --> 00:03:14,000
Third Uncle, you misunderstood.

49
00:03:14,560 --> 00:03:16,600
Her Highness is just checking our assets

50
00:03:16,679 --> 00:03:18,720
and keeping the warehouse keys
on my behalf.

51
00:03:18,799 --> 00:03:20,560
Besides, moving them
into the Princess' Mansion

52
00:03:20,640 --> 00:03:23,040
is only because of her noble status.

53
00:03:29,959 --> 00:03:30,959
-Grandfather.
-Yes.

54
00:03:31,040 --> 00:03:32,480
Since no one objects,

55
00:03:32,560 --> 00:03:33,760
let's settle it this way.

56
00:03:34,760 --> 00:03:36,480
Those of the same surname
are bound by blood

57
00:03:36,560 --> 00:03:38,760
and there is no bond
stronger than blood ties.

58
00:03:40,840 --> 00:03:42,079
Please, everyone.

59
00:03:42,160 --> 00:03:45,519
I hope we can all support each other
and move forward hand in hand

60
00:03:45,600 --> 00:03:46,480
in the days to come.

61
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
I am truly gratified

62
00:03:50,880 --> 00:03:53,519
by Wenxuan's thoughts on this matter.

63
00:03:53,600 --> 00:03:56,040
Let's consider this settled then.

64
00:03:57,359 --> 00:03:58,679
Thank you, Grandfather.

65
00:04:00,440 --> 00:04:01,280
Careful.

66
00:04:04,160 --> 00:04:05,000
Wenxuan,

67
00:04:05,560 --> 00:04:07,119
Mother isn't feeling well.
We'll take our leave.

68
00:04:07,200 --> 00:04:08,959
-Slowly.
-I'll take my leave now.

69
00:04:09,040 --> 00:04:10,799
-I'll visit you again, Grandfather.
-Good job.

70
00:04:10,880 --> 00:04:11,839
I was so scared.

71
00:04:15,480 --> 00:04:17,560
So stupid.

72
00:04:17,640 --> 00:04:19,560
-What was I supposed to do?
-You too.

73
00:04:20,039 --> 00:04:21,640
Don't give it to them then
if you are so capable.

74
00:04:45,760 --> 00:04:47,000
Those from the noble families

75
00:04:47,080 --> 00:04:48,680
must have brought
these crucial witnesses here

76
00:04:48,760 --> 00:04:50,240
to kill them once and for all.

77
00:04:53,280 --> 00:04:55,560
Quickly report this to Her Highness.

78
00:04:56,520 --> 00:04:57,719
Yes.

79
00:04:57,800 --> 00:04:59,919
I'll come over tomorrow
to check your assets.

80
00:05:00,000 --> 00:05:02,280
Who knows if Pei Lixian

81
00:05:02,360 --> 00:05:04,039
will stir up trouble again?

82
00:05:06,000 --> 00:05:07,719
Just get whatever you can get.

83
00:05:08,960 --> 00:05:11,520
Pei Lixian is clever.

84
00:05:11,599 --> 00:05:14,440
He won't make things difficult for you
because of these trivial things.

85
00:05:16,200 --> 00:05:19,280
Tomorrow night, just send anyone
to check the assets.

86
00:05:19,360 --> 00:05:21,400
Focus on retrieving the land deed.

87
00:05:21,479 --> 00:05:23,880
-Got it.
-Most of my father's estate is elsewhere.

88
00:05:24,640 --> 00:05:27,760
Just instruct Tuoba Yan
to get them back one by one.

89
00:05:30,320 --> 00:05:34,280
By the way, do you trust him to handle

90
00:05:34,760 --> 00:05:35,919
your father's assets?

91
00:05:37,719 --> 00:05:39,120
Why wouldn't I be at ease?

92
00:05:39,960 --> 00:05:41,440
Tuoba Yan works for you.

93
00:05:41,520 --> 00:05:44,200
And now, you and I are on the same side.

94
00:05:44,280 --> 00:05:46,080
So why should I worry?

95
00:05:49,440 --> 00:05:50,280
You said "now."

96
00:05:52,919 --> 00:05:53,960
Then what about the future?

97
00:06:02,240 --> 00:06:03,599
The future?

98
00:06:05,520 --> 00:06:06,760
As for the future,

99
00:06:07,840 --> 00:06:09,000
we'll know when it comes.

100
00:06:10,760 --> 00:06:11,760
That's not like you.

101
00:06:12,840 --> 00:06:15,359
You're always so calculating.

102
00:06:15,440 --> 00:06:17,359
Don't you have any plans for the future?

103
00:06:18,200 --> 00:06:19,039
Or is your future

104
00:06:19,120 --> 00:06:21,080
something I'm not meant to know?

105
00:06:23,840 --> 00:06:24,760
Not at all.

106
00:06:26,200 --> 00:06:27,719
I've long planned my future.

107
00:06:28,320 --> 00:06:29,520
I will

108
00:06:29,599 --> 00:06:32,520
certainly have a future with you.

109
00:06:36,359 --> 00:06:37,359
What do you mean?

110
00:06:38,599 --> 00:06:40,599
Am I not making myself clear?

111
00:06:40,680 --> 00:06:44,960
You and I won't part ways in the future.

112
00:06:50,640 --> 00:06:51,919
After all these years being together,

113
00:06:52,000 --> 00:06:54,520
even if we are not husband and wife,
we are still family, right?

114
00:07:01,760 --> 00:07:02,599
Yes.

115
00:07:03,159 --> 00:07:04,080
You are right.

116
00:07:04,159 --> 00:07:06,560
So it seems

117
00:07:06,640 --> 00:07:09,919
that you will have to bear the title
of Mrs. Pei for a while.

118
00:07:12,320 --> 00:07:13,280
It's just a title.

119
00:07:13,359 --> 00:07:14,919
I don't care about it at all.

120
00:07:15,000 --> 00:07:16,479
That's the attitude of great people

121
00:07:16,560 --> 00:07:17,960
who don't care about trivial things.

122
00:07:18,760 --> 00:07:19,960
Right, Mrs. Pei?

123
00:07:21,000 --> 00:07:22,440
What are you doing?

124
00:07:22,520 --> 00:07:23,599
Why are you so shy now?

125
00:07:23,680 --> 00:07:25,880
You were putting on quite an act
at Pei's Mansion earlier.

126
00:07:26,440 --> 00:07:27,280
I…

127
00:07:27,359 --> 00:07:28,280
Yes, that was an act.

128
00:07:28,359 --> 00:07:29,520
-Let's continue.
-Your Highness.

129
00:07:29,599 --> 00:07:31,719
Your Highness, bad news.

130
00:07:31,799 --> 00:07:32,640
Something bad has happened.

131
00:07:35,560 --> 00:07:36,560
What is it?

132
00:07:36,640 --> 00:07:37,840
All the witnesses are dead.

133
00:07:40,560 --> 00:07:41,520
Your Majesty.

134
00:07:42,200 --> 00:07:43,239
Something bad has happened.

135
00:07:50,479 --> 00:07:52,000
How dare he!

136
00:07:53,680 --> 00:07:55,760
He knew I ordered Pingyue
to investigate the case,

137
00:07:55,840 --> 00:07:57,919
yet he still acted boldly
and had the witnesses killed.

138
00:07:58,640 --> 00:07:59,719
Your Majesty.

139
00:07:59,799 --> 00:08:00,840
Please calm down.

140
00:08:00,919 --> 00:08:02,560
If we look at it from another perspective,

141
00:08:02,640 --> 00:08:05,760
the Inspectorate Office

142
00:08:05,840 --> 00:08:07,679
has already played
a deterrent role against them.

143
00:08:08,239 --> 00:08:09,520
You do have a way with words.

144
00:08:10,960 --> 00:08:11,840
From my perspective,

145
00:08:12,679 --> 00:08:14,200
they don't take the Inspectorate Office

146
00:08:14,280 --> 00:08:15,159
seriously at all.

147
00:08:19,719 --> 00:08:21,560
Nevertheless,

148
00:08:22,520 --> 00:08:25,000
it seems the Inspectorate Office
must be kept.

149
00:08:25,080 --> 00:08:26,200
Go.

150
00:08:26,919 --> 00:08:27,880
Summon Consort Rou.

151
00:08:29,320 --> 00:08:30,400
Yes, Your Majesty.

152
00:08:30,960 --> 00:08:32,600
The noble families will get rid of

153
00:08:32,679 --> 00:08:34,159
Luo Juan, the crucial witness.

154
00:08:34,840 --> 00:08:36,039
The Inspectorate Office

155
00:08:36,120 --> 00:08:37,840
poses a huge threat to the noble families.

156
00:08:39,199 --> 00:08:40,240
So,

157
00:08:40,319 --> 00:08:43,079
they will definitely try to find ways
to force you out.

158
00:08:45,880 --> 00:08:46,720
If you win

159
00:08:48,120 --> 00:08:49,040
this battle,

160
00:08:49,640 --> 00:08:51,640
the Inspectorate Office's position
will be secure.

161
00:08:52,199 --> 00:08:53,360
But if you lose,

162
00:08:54,640 --> 00:08:57,600
it will be even more difficult
in the future

163
00:08:58,360 --> 00:08:59,640
for His Highness or His Majesty

164
00:08:59,720 --> 00:09:01,439
to establish another force that is capable

165
00:09:01,959 --> 00:09:03,240
of deterring the noble families.

166
00:09:06,000 --> 00:09:06,840
Also,

167
00:09:08,160 --> 00:09:11,079
there will be no hope for our future.

168
00:09:16,319 --> 00:09:17,959
I need to go to the Ministry of Justice.

169
00:09:19,120 --> 00:09:20,920
-Your Majesty.
-If Pingyue can't handle it,

170
00:09:21,600 --> 00:09:23,760
would you dare
to take over the Inspectorate Office?

171
00:09:26,000 --> 00:09:28,240
I and the warriors of the Xiao Family

172
00:09:28,319 --> 00:09:30,079
are all at your command.

173
00:09:34,319 --> 00:09:35,160
Your Highness.

174
00:09:36,079 --> 00:09:38,160
Princess Pingyue has sent someone
to deliver a message.

175
00:09:38,760 --> 00:09:39,600
What did she say?

176
00:09:40,120 --> 00:09:41,439
She wants to see Qin Lang.

177
00:09:49,680 --> 00:09:50,680
-Rong.
-Chuan.

178
00:09:50,760 --> 00:09:51,839
I'll go in with you.

179
00:09:54,079 --> 00:09:55,280
What are you doing here?

180
00:09:55,360 --> 00:09:56,360
You shouldn't have come here.

181
00:09:56,920 --> 00:09:59,160
There are too many people around.
Let's talk inside.

182
00:09:59,240 --> 00:10:00,520
Your Highness, this way, please.

183
00:10:13,360 --> 00:10:14,240
Let's go.

184
00:10:23,120 --> 00:10:24,160
Your Highness.

185
00:10:24,240 --> 00:10:25,439
You need to keep it brief.

186
00:10:25,520 --> 00:10:27,520
They'll switch shifts in an hour.

187
00:10:27,600 --> 00:10:28,880
Please be quick.

188
00:10:28,959 --> 00:10:29,959
Got it.

189
00:10:30,040 --> 00:10:31,280
You may go out and keep watch first.

190
00:10:31,360 --> 00:10:32,439
Yes, Your Highness.

191
00:10:33,360 --> 00:10:34,640
General Qin.

192
00:10:35,520 --> 00:10:39,120
Are you Princess Pingyue
and the Crown Prince?

193
00:10:40,640 --> 00:10:41,680
General Qin.

194
00:10:42,600 --> 00:10:44,760
I'm in charge of reviewing
the Qin Family's case now.

195
00:10:44,839 --> 00:10:46,120
Did you know that?

196
00:10:48,480 --> 00:10:49,319
Your Highness.

197
00:10:50,120 --> 00:10:51,880
Did Zhenzhen come to see you?

198
00:10:54,120 --> 00:10:55,160
Your Highness.

199
00:10:56,079 --> 00:10:57,800
Is Zhenzhen well?

200
00:11:07,600 --> 00:11:08,560
We don't have much time.

201
00:11:09,199 --> 00:11:12,120
How about you go through the case
from start to finish?

202
00:11:15,120 --> 00:11:18,439
Your Highness,
where would you like me to start?

203
00:11:18,520 --> 00:11:19,760
Huangping County.

204
00:11:19,839 --> 00:11:22,319
This case began with Wen Ping
from the Censorate.

205
00:11:22,400 --> 00:11:24,400
He received a report letter

206
00:11:24,480 --> 00:11:26,120
accusing you of accepting bribes
from the Yang Family

207
00:11:26,680 --> 00:11:28,520
and instructing the Qin Family
to abandon the city

208
00:11:28,600 --> 00:11:30,199
during the Battle of Huangping.

209
00:11:30,280 --> 00:11:31,120
Later,

210
00:11:31,199 --> 00:11:32,040
they confirmed it

211
00:11:32,120 --> 00:11:34,439
with the testimony
of Deputy General Luo Juan as evidence.

212
00:11:34,520 --> 00:11:36,000
They also used the gold

213
00:11:36,079 --> 00:11:37,360
and the letters from Yang Ye as evidence.

214
00:11:37,920 --> 00:11:39,160
I initially intended to ask Luo Juan

215
00:11:39,240 --> 00:11:40,240
to testify for you,

216
00:11:40,719 --> 00:11:41,920
but I just learned

217
00:11:42,000 --> 00:11:42,839
that Luo Juan has already died.

218
00:11:44,760 --> 00:11:46,319
Luo Juan is dead?

219
00:11:46,880 --> 00:11:48,000
Yes.

220
00:11:48,079 --> 00:11:49,800
All the commanders
who fought in the Battle of Huangping

221
00:11:49,880 --> 00:11:51,680
have died.

222
00:11:58,240 --> 00:11:59,160
General Qin.

223
00:11:59,880 --> 00:12:01,439
Her Highness is investigating the case.

224
00:12:01,520 --> 00:12:02,959
We need evidence to overturn it.

225
00:12:03,880 --> 00:12:05,959
You just need to tell us what you know.

226
00:12:06,520 --> 00:12:08,000
Leave the rest to Her Highness and me.

227
00:12:08,079 --> 00:12:09,319
Okay.

228
00:12:10,959 --> 00:12:12,120
All right.

229
00:12:14,360 --> 00:12:16,000
In the Battle of Huangping,

230
00:12:17,000 --> 00:12:18,719
there were 3,000 soldiers
defending the city.

231
00:12:19,600 --> 00:12:21,439
There were also
3,000 enemies attacking us.

232
00:12:21,520 --> 00:12:24,240
Originally, Yang Ye intended to order us
to defend the city for five days.

233
00:12:25,600 --> 00:12:27,480
However, facing defeat
and unable to withstand the enemy,

234
00:12:27,560 --> 00:12:30,920
we had no choice
but to evacuate the civilians first

235
00:12:31,000 --> 00:12:34,640
and then abandon the city.

236
00:12:34,719 --> 00:12:37,079
You defended the city while they attacked.

237
00:12:37,160 --> 00:12:39,360
With equal forces, theoretically,
you shouldn't have lost.

238
00:12:39,839 --> 00:12:41,000
Why did you lose?

239
00:12:41,079 --> 00:12:42,760
We didn't have enough soldiers.

240
00:12:45,640 --> 00:12:47,439
Quickly, ask the soldiers
to get some rest.

241
00:12:49,199 --> 00:12:51,760
-General.
-Have the provisions arrived? Great.

242
00:12:52,680 --> 00:12:54,040
They've arrived, but…

243
00:12:54,520 --> 00:12:55,599
What's wrong?

244
00:12:55,680 --> 00:12:57,360
General, please take a look.

245
00:12:59,439 --> 00:13:00,959
It's filled with sand inside.

246
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
These darn scoundrels!

247
00:13:17,079 --> 00:13:18,319
General.

248
00:13:23,280 --> 00:13:24,480
How many people do we have left?

249
00:13:26,000 --> 00:13:27,280
Including these wounded soldiers,

250
00:13:29,280 --> 00:13:30,280
we have 3,000 in total.

251
00:13:35,760 --> 00:13:36,680
Here's what we'll do.

252
00:13:37,640 --> 00:13:38,880
Let's rinse the rice first.

253
00:13:39,480 --> 00:13:40,680
Add some water

254
00:13:40,760 --> 00:13:44,079
and distribute the rice soup
and congee to the soldiers.

255
00:13:44,160 --> 00:13:45,640
We need to last as long as possible.

256
00:13:45,719 --> 00:13:46,800
Yes, sir.

257
00:13:47,959 --> 00:13:49,680
Unable to even fill our stomachs,

258
00:13:49,760 --> 00:13:52,480
we may have only half our forces

259
00:13:52,560 --> 00:13:54,319
fit for battle soon.

260
00:13:54,400 --> 00:13:57,520
Later, there were less than 2,000 of them
who could fight in the battle.

261
00:13:57,599 --> 00:13:59,839
With provisions and funds
still not arriving,

262
00:13:59,920 --> 00:14:02,199
if we persisted like that,

263
00:14:03,760 --> 00:14:05,160
the remaining soldiers

264
00:14:06,079 --> 00:14:08,240
would be trapped in the city
and starved to death.

265
00:14:08,800 --> 00:14:10,280
Have you reported these issues?

266
00:14:10,360 --> 00:14:13,000
I've previously reported and explained it.

267
00:14:13,880 --> 00:14:17,160
It should be
at the end of the Military Record.

268
00:14:18,920 --> 00:14:19,880
The Military Record.

269
00:14:20,640 --> 00:14:22,800
The noble families
might have destroyed it long ago.

270
00:14:24,680 --> 00:14:25,959
Let's do this instead.

271
00:14:26,640 --> 00:14:28,240
Please write a list

272
00:14:28,319 --> 00:14:29,160
of all relevant personnel for me.

273
00:14:29,240 --> 00:14:30,800
Okay.

274
00:14:56,760 --> 00:14:58,439
Your Highness, I'm done.

275
00:14:58,520 --> 00:15:00,760
WANG PINGNING, TIAN KE,
TONG HUANGSHI, LIU SHI CHUN

276
00:15:06,680 --> 00:15:08,199
Your Highness, we have to go now.

277
00:15:08,280 --> 00:15:10,120
Keep an eye on General Qin

278
00:15:10,199 --> 00:15:11,120
and ensure nothing goes wrong.

279
00:15:11,199 --> 00:15:13,680
Your Highness, rest assured.
I've made the arrangements.

280
00:15:13,760 --> 00:15:15,680
Your Highness, please hurry.

281
00:15:15,760 --> 00:15:18,040
-Leave quickly.
-I'll take my leave now.

282
00:15:18,599 --> 00:15:19,640
Your Highness.

283
00:15:19,719 --> 00:15:21,280
Your Highness, how is Zhenzhen

284
00:15:22,199 --> 00:15:23,800
doing right now?

285
00:15:25,280 --> 00:15:27,120
She's safe. Please rest assured.

286
00:15:27,880 --> 00:15:28,800
Good.

287
00:15:29,880 --> 00:15:30,760
Thank you, Your Highness.

288
00:15:30,839 --> 00:15:32,360
-You take care too.
-Okay.

289
00:15:33,640 --> 00:15:34,479
Let's go.

290
00:15:42,280 --> 00:15:43,800
-Xun Chuan.
-Yes, Your Highness.

291
00:15:43,880 --> 00:15:45,280
Hurry up and mobilize some manpower.

292
00:15:45,360 --> 00:15:46,199
No matter what,

293
00:15:46,280 --> 00:15:48,640
we have to get the Qins out
from the Ministry of Justice tonight.

294
00:15:49,120 --> 00:15:50,520
If there are any issues,

295
00:15:50,599 --> 00:15:51,640
ask them to come to me.

296
00:15:52,360 --> 00:15:53,199
Yes.

297
00:15:57,079 --> 00:15:58,120
Rong, Xun Chuan--

298
00:15:58,199 --> 00:15:59,040
You go back first.

299
00:15:59,120 --> 00:16:00,680
Don't let anyone find out
that you intervened.

300
00:16:02,760 --> 00:16:03,599
Don't worry.

301
00:16:04,079 --> 00:16:05,000
I know how to handle this.

302
00:16:05,079 --> 00:16:06,199
Leave now.

303
00:16:07,120 --> 00:16:07,959
Rong.

304
00:16:08,839 --> 00:16:11,240
The Qins must stay alive.

305
00:16:11,319 --> 00:16:12,199
You have my promise.

306
00:16:12,280 --> 00:16:13,319
I'm leaving.

307
00:16:22,439 --> 00:16:23,280
Walk with me.

308
00:16:25,920 --> 00:16:26,800
Let's go.

309
00:16:35,839 --> 00:16:36,839
Careful.

310
00:16:41,760 --> 00:16:43,760
I really want to walk
with my eyes closed for a bit.

311
00:16:43,839 --> 00:16:44,920
WINE

312
00:16:46,640 --> 00:16:47,839
I suddenly realized

313
00:16:49,240 --> 00:16:50,760
that this seems to be the first time

314
00:16:51,280 --> 00:16:53,199
we've ever worked hard together
on the same thing.

315
00:16:56,520 --> 00:16:58,000
The first year after we got married,

316
00:16:58,760 --> 00:17:00,599
our relationship was okay, right?

317
00:17:01,280 --> 00:17:03,439
Later on, when things happened,

318
00:17:03,520 --> 00:17:04,720
we often argued.

319
00:17:05,760 --> 00:17:08,440
The only time I felt touched by you
was when I was in prison.

320
00:17:10,760 --> 00:17:12,000
Do you remember?

321
00:17:12,079 --> 00:17:13,079
Back then, the Nie Family

322
00:17:13,159 --> 00:17:15,960
of one of the consorts
of the Crown Prince committed atrocities.

323
00:17:16,040 --> 00:17:17,319
Chuan was implicated

324
00:17:17,879 --> 00:17:19,040
and I was imprisoned as a result.

325
00:17:21,760 --> 00:17:23,119
The reason you felt touched

326
00:17:24,119 --> 00:17:25,520
was because you thought

327
00:17:26,240 --> 00:17:27,720
I would give up on you and His Highness

328
00:17:28,600 --> 00:17:29,639
and join Consort Rou.

329
00:17:32,159 --> 00:17:34,000
At that time, Chuan asked me
if you would help me.

330
00:17:34,480 --> 00:17:36,320
Honestly, I wasn't sure

331
00:17:37,919 --> 00:17:39,000
because I didn't think

332
00:17:40,360 --> 00:17:41,720
we were on good terms.

333
00:17:50,600 --> 00:17:51,760
It was all my fault.

334
00:17:53,760 --> 00:17:55,240
I didn't give you a sense of security.

335
00:18:28,919 --> 00:18:29,760
Pei Wenxuan.

336
00:18:31,919 --> 00:18:34,080
I want you to take
the Inspectorate Office's and my token

337
00:18:34,720 --> 00:18:36,960
and follow the trail
of the military provisions back then.

338
00:18:37,040 --> 00:18:37,879
Check all the records

339
00:18:38,480 --> 00:18:39,919
of the military provisions in transit

340
00:18:40,000 --> 00:18:41,560
from the county offices along the way.

341
00:18:43,360 --> 00:18:45,879
So you trust me now?

342
00:18:55,360 --> 00:18:56,480
Don't flatter yourself.

343
00:18:57,600 --> 00:19:01,240
You can more or less
put my mind at ease, I suppose.

344
00:19:09,600 --> 00:19:10,960
Today, I interrogated Qin Lang.

345
00:19:11,679 --> 00:19:13,240
They couldn't possibly be unaware of it.

346
00:19:13,760 --> 00:19:15,480
Moreover, Qin Lang
provided a list of names,

347
00:19:15,560 --> 00:19:16,679
which would put him in danger.

348
00:19:17,760 --> 00:19:19,720
I've already arranged
for Xun Chuan to get him out.

349
00:19:20,360 --> 00:19:21,960
Tomorrow during the morning audience,

350
00:19:22,480 --> 00:19:23,919
I will also request a house arrest.

351
00:19:26,919 --> 00:19:28,120
This isn't the only way.

352
00:19:28,200 --> 00:19:29,760
But it's the best way.

353
00:19:32,360 --> 00:19:33,919
The Qin Family will be executed

354
00:19:34,000 --> 00:19:35,120
in 20 days.

355
00:19:35,600 --> 00:19:36,560
Can you

356
00:19:38,040 --> 00:19:39,440
come back with the evidence by then?

357
00:19:47,919 --> 00:19:48,760
The journey

358
00:19:49,760 --> 00:19:50,760
might not be safe.

359
00:19:52,240 --> 00:19:53,200
So you must be careful.

360
00:19:56,679 --> 00:19:57,679
If I leave the capital

361
00:19:58,520 --> 00:20:01,000
and investigate the accounts
of the grain depots along the way,

362
00:20:01,080 --> 00:20:02,679
it won't just be unsafe.

363
00:20:03,600 --> 00:20:05,120
It might get me killed.

364
00:20:12,240 --> 00:20:13,120
But it doesn't matter.

365
00:20:15,159 --> 00:20:16,480
I'm at Your Highness' beck and call.

366
00:20:18,960 --> 00:20:20,600
I would always die for you
without hesitation.

367
00:20:29,159 --> 00:20:30,919
I will set out immediately.

368
00:20:34,320 --> 00:20:35,159
Pei Wenxuan.

369
00:20:39,440 --> 00:20:40,440
I'll wait for your return.

370
00:20:44,200 --> 00:20:47,000
There will be a reward
if you handle it well.

371
00:20:52,879 --> 00:20:53,720
Take care.

372
00:20:54,639 --> 00:20:55,520
It's no big deal.

373
00:21:15,679 --> 00:21:17,280
The enemy is approaching, everyone.

374
00:21:17,919 --> 00:21:19,120
By order of Her Highness,

375
00:21:19,879 --> 00:21:21,560
secure the gates!

376
00:21:21,639 --> 00:21:22,800
-Yes!
-Yes!

377
00:21:22,879 --> 00:21:24,120
Ms. Xun Chuan.

378
00:21:25,840 --> 00:21:26,879
The Qins have arrived.

379
00:21:28,320 --> 00:21:29,159
Thank you.

380
00:21:31,280 --> 00:21:33,000
Mr. Pei is a civil official,

381
00:21:33,080 --> 00:21:34,720
yet he took on this trip for Her Highness.

382
00:21:34,800 --> 00:21:35,840
Can he handle it?

383
00:21:36,840 --> 00:21:37,840
I can barely

384
00:21:37,919 --> 00:21:39,480
feel my legs.

385
00:21:40,440 --> 00:21:42,679
Why hasn't Tian Sheng returned
from buying supplies?

386
00:21:42,760 --> 00:21:43,879
What's taking him so long?

387
00:21:46,840 --> 00:21:48,320
Mr. Pei, I'm back.

388
00:21:51,879 --> 00:21:53,080
Take this.

389
00:21:56,320 --> 00:21:57,399
Mr. Pei.

390
00:21:57,480 --> 00:21:58,399
You were drawing when I left,

391
00:21:58,480 --> 00:21:59,639
and you're still drawing.

392
00:22:00,679 --> 00:22:02,040
I'm just sketching casually,

393
00:22:02,120 --> 00:22:03,360
refining my character,

394
00:22:03,439 --> 00:22:04,639
and elevating my mind.

395
00:22:07,600 --> 00:22:09,159
By the way, sir, here's the ointment.

396
00:22:11,320 --> 00:22:12,439
What ointment?

397
00:22:13,639 --> 00:22:14,720
Shouldn't it be moisturizer?

398
00:22:17,439 --> 00:22:18,919
Did I buy the wrong thing?

399
00:22:19,480 --> 00:22:20,320
No, sir,

400
00:22:20,399 --> 00:22:21,600
you asked me to buy Jinchuang Ointment.

401
00:22:25,120 --> 00:22:26,080
The physician also said

402
00:22:26,159 --> 00:22:28,280
it was normal for your buttocks
and feet to get worn out

403
00:22:28,360 --> 00:22:29,760
from long-distance riding.

404
00:22:29,840 --> 00:22:31,120
What buttocks?

405
00:22:31,200 --> 00:22:32,360
It's not that severe.

406
00:22:33,120 --> 00:22:35,320
It's just the shoes
caused the skin on my feet to peel.

407
00:22:40,360 --> 00:22:41,240
By the way, sir,

408
00:22:41,320 --> 00:22:42,760
the physician specifically instructed

409
00:22:42,840 --> 00:22:44,520
that once you applied
his Jinchuang Ointment

410
00:22:44,600 --> 00:22:45,879
and rested for two days, you'd recover.

411
00:22:45,960 --> 00:22:48,679
So, shall we take a break here?

412
00:22:48,760 --> 00:22:50,200
I already said it was not that severe.

413
00:22:52,120 --> 00:22:54,280
It's just the shoes
caused the skin on my feet to peel.

414
00:22:54,360 --> 00:22:55,639
I'll apply some ointment.

415
00:22:55,720 --> 00:22:57,560
-Then we'll hit the road.
-Yes, sir.

416
00:22:58,480 --> 00:22:59,480
-Take it.
-Here.

417
00:23:08,879 --> 00:23:11,600
It's just the shoes caused my skin
to peel off my heel.

418
00:23:11,679 --> 00:23:13,280
I'll be fine once I apply the ointment.

419
00:23:13,360 --> 00:23:15,200
Do not tell anyone about this.

420
00:23:15,280 --> 00:23:16,360
-Yes, sir.
-Yes, sir.

421
00:23:25,480 --> 00:23:26,439
Especially Her Highness.

422
00:23:27,439 --> 00:23:28,560
-Yes, sir.
-Yes, sir.

423
00:23:42,439 --> 00:23:43,439
Come here.

424
00:23:46,080 --> 00:23:46,919
Look.

425
00:23:47,000 --> 00:23:50,320
RONG

426
00:23:55,720 --> 00:23:59,000
SU'S MANSION

427
00:23:59,919 --> 00:24:00,879
This way, please.

428
00:24:03,960 --> 00:24:04,800
-Father.
-Master.

429
00:24:07,360 --> 00:24:09,760
The Qins were rescued
from the Ministry of Justice by Li Rong.

430
00:24:13,120 --> 00:24:14,439
Go keep an eye on Pei Wenxuan

431
00:24:14,520 --> 00:24:16,639
and towards the direction
leading out of the city.

432
00:24:16,720 --> 00:24:17,840
He will definitely take action.

433
00:24:18,879 --> 00:24:19,720
Yes, sir.

434
00:24:20,679 --> 00:24:23,080
Many noble families are involved
in the Qin Family's case.

435
00:24:23,159 --> 00:24:24,840
If Her Highness keeps
investigating further,

436
00:24:24,919 --> 00:24:25,760
she may be in danger.

437
00:24:26,320 --> 00:24:28,320
This won't do.
I must go into the palace immediately

438
00:24:28,840 --> 00:24:31,159
and have Li Rong send them
back to the Ministry of Justice.

439
00:24:31,240 --> 00:24:32,280
Father, please wait.

440
00:24:32,840 --> 00:24:35,159
Let me go meet Princess Pingyue first.

441
00:24:38,840 --> 00:24:40,000
Please wait for my news.

442
00:24:45,600 --> 00:24:47,560
Your Highness, Ms. Xun Chuan is here.

443
00:24:48,480 --> 00:24:49,760
Your Highness.

444
00:24:50,240 --> 00:24:51,080
How is Mr. Qin?

445
00:24:51,159 --> 00:24:53,639
Thankfully, his life has been saved.

446
00:24:53,720 --> 00:24:55,000
You two may leave now.

447
00:24:55,639 --> 00:24:56,480
Yes, Your Highness.

448
00:25:01,320 --> 00:25:02,159
Take a seat.

449
00:25:07,439 --> 00:25:08,520
He brought you up, right?

450
00:25:10,199 --> 00:25:11,560
Yes.

451
00:25:13,560 --> 00:25:14,600
Have you thought

452
00:25:15,280 --> 00:25:17,000
about telling him about your situation?

453
00:25:19,120 --> 00:25:20,000
For now,

454
00:25:20,919 --> 00:25:23,360
I'll hold off on saying too much.

455
00:25:24,360 --> 00:25:25,240
If I tell him,

456
00:25:26,159 --> 00:25:28,320
he'll be worried about me.

457
00:25:29,159 --> 00:25:31,040
Just let him know I'm still alive

458
00:25:32,159 --> 00:25:33,840
and he'll be reassured.

459
00:25:37,360 --> 00:25:38,480
Okay.

460
00:25:39,199 --> 00:25:41,040
Take this name list.

461
00:25:41,120 --> 00:25:42,480
WONG WEN JIN

462
00:25:44,080 --> 00:25:45,919
I might be trapped in the palace,

463
00:25:46,919 --> 00:25:49,199
so you'll have two things to do.

464
00:25:50,520 --> 00:25:52,960
First, protect the Qins.

465
00:25:53,040 --> 00:25:54,439
Don't allow anyone to take them away

466
00:25:54,520 --> 00:25:56,560
from the Princess' Mansion.

467
00:25:56,639 --> 00:25:57,520
Got it.

468
00:25:57,600 --> 00:25:59,520
Second, go and see Shangguan Ya.

469
00:25:59,600 --> 00:26:02,000
Sort out the suitable candidates
from this list

470
00:26:02,560 --> 00:26:04,120
and obtain testimony from witnesses

471
00:26:04,199 --> 00:26:05,879
who embezzled military provisions
and funds back then.

472
00:26:05,960 --> 00:26:07,480
Yes.

473
00:26:08,560 --> 00:26:10,600
PRINCESS' MANSION

474
00:26:13,879 --> 00:26:15,040
The Ministry of Justice

475
00:26:15,120 --> 00:26:16,280
is here to apprehend fugitives.

476
00:26:26,840 --> 00:26:27,720
Your Highness.

477
00:26:28,760 --> 00:26:29,800
Mr. Su has come with some men

478
00:26:29,879 --> 00:26:31,199
from the Ministry of Justice.

479
00:26:31,280 --> 00:26:32,520
They say that they want to see you.

480
00:26:33,960 --> 00:26:34,800
Don't panic.

481
00:26:40,120 --> 00:26:41,159
Help me get changed.

482
00:26:45,679 --> 00:26:47,159
Sir, we've been followed.

483
00:26:48,280 --> 00:26:49,960
Find an inn up ahead. We'll get some rest.

484
00:26:50,040 --> 00:26:51,560
-Rest?
-Yes.

485
00:26:58,919 --> 00:27:00,720
PRINCESS' MANSION

486
00:27:05,199 --> 00:27:06,560
Mr. Su, you're showing
your authority here.

487
00:27:06,639 --> 00:27:09,360
You've brought so many people here
this early in the morning.

488
00:27:09,919 --> 00:27:12,080
May I ask what the reason for this is?

489
00:27:13,760 --> 00:27:14,600
Your Highness.

490
00:27:15,879 --> 00:27:18,280
The prisoners detained
by the Ministry of Justice

491
00:27:18,360 --> 00:27:20,520
has somehow been brought to your mansion.

492
00:27:21,280 --> 00:27:23,720
According to our laws,
this violates national regulations.

493
00:27:24,879 --> 00:27:26,320
You should hand over the prisoners.

494
00:27:26,800 --> 00:27:28,000
If you do, I will pretend

495
00:27:29,120 --> 00:27:30,520
this prison escape never happened.

496
00:27:30,600 --> 00:27:31,760
Prison escape?

497
00:27:33,040 --> 00:27:36,240
My Inspectorate Office is investigating
the Qin Family's case.

498
00:27:36,320 --> 00:27:38,080
Now, someone I need to interrogate
is in danger.

499
00:27:38,159 --> 00:27:40,520
So I brought them here instead.
How is that a prison break?

500
00:27:41,080 --> 00:27:43,120
Your Highness, even if you
need to interrogate a prisoner,

501
00:27:43,199 --> 00:27:45,080
you must follow
the proper legal procedures

502
00:27:45,159 --> 00:27:47,320
and obtain approval
from the relevant officials.

503
00:27:47,879 --> 00:27:49,280
You should hand them over.

504
00:27:50,720 --> 00:27:51,960
You must know this.

505
00:27:59,280 --> 00:28:00,679
The Inspectorate Office

506
00:28:02,360 --> 00:28:04,360
has not been fully established yet.

507
00:28:07,560 --> 00:28:08,720
Your Highness.

508
00:28:09,360 --> 00:28:11,919
This is the only way I can protect you.

509
00:28:22,639 --> 00:28:23,560
Are you threatening me?

510
00:28:27,159 --> 00:28:28,199
So you are threatening me.

511
00:28:32,040 --> 00:28:34,760
Your Highness, I am doing this
for your own good.

512
00:28:34,840 --> 00:28:36,120
You're not doing this for me.

513
00:28:37,600 --> 00:28:38,720
It's for the Su Family

514
00:28:39,959 --> 00:28:41,399
and the power of the noble families
behind you.

515
00:28:45,879 --> 00:28:46,720
Mr. Su.

516
00:28:48,360 --> 00:28:50,480
It's natural for people
to do things for their own good.

517
00:28:51,600 --> 00:28:53,480
You don't need
to justify yourself so grandly.

518
00:28:55,120 --> 00:28:56,439
You don't need to threaten me either.

519
00:28:57,159 --> 00:28:58,879
If you want to complain, go ahead.

520
00:28:59,639 --> 00:29:01,159
The morning audience is about to begin.

521
00:29:01,639 --> 00:29:02,959
I'll be waiting for your complaint

522
00:29:03,480 --> 00:29:04,560
in the hall.

523
00:29:08,240 --> 00:29:09,480
Why don't you believe me?

524
00:29:12,879 --> 00:29:14,000
Why do you always

525
00:29:14,879 --> 00:29:16,679
interpret everyone's good intentions

526
00:29:16,760 --> 00:29:17,760
as malicious intention?

527
00:29:19,560 --> 00:29:20,879
Everything you're doing

528
00:29:20,959 --> 00:29:22,639
will only cause harm
and bring no benefits.

529
00:29:23,520 --> 00:29:24,520
What are you seeking?

530
00:29:25,480 --> 00:29:26,480
What am I seeking?

531
00:29:28,280 --> 00:29:29,760
I suppose I am seeking peace of mind.

532
00:30:16,959 --> 00:30:18,040
I once thought

533
00:30:19,879 --> 00:30:21,000
we were the same.

534
00:30:23,320 --> 00:30:26,679
But now I see that may not be true.

535
00:30:29,120 --> 00:30:31,080
You may be willing
to sacrifice everything,

536
00:30:32,000 --> 00:30:33,360
conscience, righteousness,

537
00:30:33,439 --> 00:30:35,080
even your life, for your family.

538
00:30:36,040 --> 00:30:37,600
I can't say for sure

539
00:30:37,679 --> 00:30:38,760
if one day,

540
00:30:39,879 --> 00:30:41,199
you'll become someone like Yang Ye.

541
00:30:44,040 --> 00:30:45,439
He started with youthful idealism.

542
00:30:46,280 --> 00:30:48,360
But in the end, he betrayed the country

543
00:30:48,439 --> 00:30:49,560
for the power and glory of his family,

544
00:30:52,159 --> 00:30:53,000
But I cannot do that.

545
00:30:54,760 --> 00:30:56,000
If I did,

546
00:30:57,760 --> 00:30:58,639
I would never…

547
00:31:00,360 --> 00:31:01,199
find peace…

548
00:31:03,879 --> 00:31:04,800
in my life.

549
00:31:09,000 --> 00:31:11,399
Today, I can't stand by and watch
the Qin Family suffer injustice

550
00:31:11,480 --> 00:31:12,320
and perish.

551
00:31:13,679 --> 00:31:14,639
If one day,

552
00:31:15,240 --> 00:31:16,720
the Su Family faces injustice,

553
00:31:20,320 --> 00:31:22,040
I will also not hesitate to intervene.

554
00:31:27,159 --> 00:31:28,000
You're right.

555
00:31:29,040 --> 00:31:30,520
If I were only pursuing power,

556
00:31:31,000 --> 00:31:32,080
everything I'm doing today

557
00:31:32,159 --> 00:31:33,760
wouldn't benefit me much.

558
00:31:34,720 --> 00:31:36,520
I should align myself
with the noble families

559
00:31:36,600 --> 00:31:39,159
and not establish the Inspectorate Office
or investigate this case.

560
00:31:39,760 --> 00:31:41,280
But my pursuit of power

561
00:31:41,360 --> 00:31:43,000
isn't about elevating myself above others.

562
00:31:44,959 --> 00:31:46,080
It's about living in a world

563
00:31:46,159 --> 00:31:47,320
that aligns with my values.

564
00:31:49,080 --> 00:31:52,639
It's a world of justice and fairness.

565
00:31:56,760 --> 00:31:57,600
Fairness.

566
00:32:00,320 --> 00:32:01,520
The word fairness

567
00:32:02,360 --> 00:32:05,280
is too precious

568
00:32:06,280 --> 00:32:07,480
and too rare in this world.

569
00:32:24,320 --> 00:32:26,719
Mr. Su, there's no need to persuade me

570
00:32:27,719 --> 00:32:28,679
or try to stop me.

571
00:32:30,199 --> 00:32:31,639
You can't change my mind or stop me.

572
00:32:32,719 --> 00:32:34,000
If you truly disagree,

573
00:32:36,000 --> 00:32:37,240
feel free to confront me directly.

574
00:32:42,120 --> 00:32:44,600
The Crown Prince and I
are not on the same path.

575
00:32:46,120 --> 00:32:46,959
I will walk

576
00:32:47,679 --> 00:32:48,560
my own path.

577
00:33:08,080 --> 00:33:08,919
-Mr. Pei.
-Mr. Pei.

578
00:33:11,360 --> 00:33:12,399
How come only you two are here?

579
00:33:12,480 --> 00:33:13,320
Where are the others?

580
00:33:13,399 --> 00:33:15,639
They're having diarrhea after arriving.

581
00:33:15,719 --> 00:33:17,480
They won't be dining with you.

582
00:33:18,719 --> 00:33:20,560
Got it. Sit down and eat.

583
00:33:20,639 --> 00:33:21,560
-Yes, sir.
-Yes, sir.

584
00:33:28,520 --> 00:33:29,919
Pei Wenxuan's purpose on this trip

585
00:33:30,000 --> 00:33:32,240
must be to collect the Military Record.

586
00:33:34,879 --> 00:33:36,879
Since he won't work for us,

587
00:33:38,240 --> 00:33:39,520
he must be eliminated.

588
00:34:00,000 --> 00:34:00,879
Pingyue.

589
00:34:01,760 --> 00:34:03,080
Last night, I received a memorial

590
00:34:04,040 --> 00:34:06,320
reporting that you broke
into the Ministry of Justice at night

591
00:34:06,399 --> 00:34:07,840
and took away the entire Qin Family.

592
00:34:09,520 --> 00:34:11,360
What? Has it become your habit

593
00:34:11,440 --> 00:34:13,440
to cause trouble
at the Ministry of Justice now?

594
00:34:13,520 --> 00:34:16,480
Your Majesty,
please punish Her Highness severely.

595
00:34:18,679 --> 00:34:19,719
Please punish her severely.

596
00:34:21,520 --> 00:34:22,520
Please punish her severely.

597
00:34:23,920 --> 00:34:26,080
Please strip her of her fiefdom
and punish her severely.

598
00:34:27,319 --> 00:34:30,560
Pingyue, you heard them
and you saw their reaction.

599
00:34:30,639 --> 00:34:32,120
After causing such a big trouble,

600
00:34:32,199 --> 00:34:34,000
have you managed to find anything?

601
00:34:34,080 --> 00:34:35,440
Not yet.

602
00:34:36,679 --> 00:34:38,639
However, during the investigation,

603
00:34:39,759 --> 00:34:41,799
I found that all the witnesses
had been killed

604
00:34:42,440 --> 00:34:45,319
and most of the evidence
had been destroyed.

605
00:34:46,560 --> 00:34:47,759
I'm still investigating.

606
00:34:48,440 --> 00:34:50,319
Please give me some more time, Father.

607
00:34:50,400 --> 00:34:52,080
Are the witnesses all dead?

608
00:34:52,159 --> 00:34:54,040
It was on the outskirts of the city.

609
00:34:54,120 --> 00:34:56,600
Their corpses were left in the wild
after they were all killed.

610
00:34:58,640 --> 00:34:59,600
Father.

611
00:35:01,319 --> 00:35:02,319
If the witnesses of a case

612
00:35:02,880 --> 00:35:04,360
were all killed,

613
00:35:04,440 --> 00:35:06,400
don't you think there must be
something wrong?

614
00:35:08,160 --> 00:35:10,360
Your Majesty, the witnesses are dead,

615
00:35:10,440 --> 00:35:12,040
but the evidence is still there.

616
00:35:12,600 --> 00:35:14,400
Yang Ye's letters are verified.

617
00:35:14,480 --> 00:35:16,040
The taels of gold they took as bribes

618
00:35:16,120 --> 00:35:17,680
were also found in Qin's Mansion.

619
00:35:18,279 --> 00:35:19,920
These pieces of evidence
have been verified

620
00:35:20,000 --> 00:35:22,759
by the Censorate, Ministry of Justice,
and Court of Judicial Review.

621
00:35:23,560 --> 00:35:25,040
Do you think

622
00:35:25,120 --> 00:35:27,720
that all these three organizations
are deceiving you here?

623
00:35:27,799 --> 00:35:29,520
Isn't that possible?

624
00:35:39,080 --> 00:35:41,160
When I established
the Inspectorate Office,

625
00:35:41,240 --> 00:35:44,040
what you've been thinking
is to seize power

626
00:35:45,839 --> 00:35:47,960
and make me yield.

627
00:35:49,799 --> 00:35:51,839
You are the minister
of the Ministry of Justice.

628
00:35:51,920 --> 00:35:54,000
When faced with such a case
that's full of doubts,

629
00:35:54,080 --> 00:35:56,799
you did not care about investigating it
or uncovering the truth.

630
00:35:56,880 --> 00:35:58,200
You only think about pulling the strings

631
00:35:58,759 --> 00:35:59,880
in the expense of people's lives.

632
00:35:59,960 --> 00:36:01,360
How can I not be furious?

633
00:36:07,080 --> 00:36:09,920
I know very well
what you are planning to do.

634
00:36:10,000 --> 00:36:11,640
But let me tell you.

635
00:36:13,520 --> 00:36:15,839
The Qin Family
who have been wronged and killed by you

636
00:36:16,400 --> 00:36:18,240
are not just a few ministers

637
00:36:18,319 --> 00:36:19,200
or a few lives.

638
00:36:19,279 --> 00:36:22,560
They are the walls defending our border
and the backbone of the Great Xia.

639
00:36:22,640 --> 00:36:23,880
What you seek to ruin today

640
00:36:23,960 --> 00:36:26,279
is the prosperity
and future of the Great Xia.

641
00:36:26,360 --> 00:36:27,360
Therefore,

642
00:36:28,960 --> 00:36:30,440
I will never back down.

643
00:36:40,279 --> 00:36:41,680
Go after them!

644
00:36:44,920 --> 00:36:46,520
I'll bear the responsibility
for the intrusion.

645
00:36:46,600 --> 00:36:48,520
But let me ask you this.

646
00:36:48,600 --> 00:36:49,680
Do you dare to leave

647
00:36:49,759 --> 00:36:51,160
the Qins in my hands?

648
00:36:51,640 --> 00:36:53,000
Do you dare to let me investigate

649
00:36:54,680 --> 00:36:55,960
the Qin Family's case?

650
00:37:01,520 --> 00:37:03,480
Since you claim
that the death of witnesses

651
00:37:04,359 --> 00:37:05,720
has no connection
to the Qin Family's case,

652
00:37:05,799 --> 00:37:07,000
then why are you scared?

653
00:37:07,080 --> 00:37:10,279
Your Majesty, it's not that I'm afraid
of Her Highness investigating the case,

654
00:37:10,359 --> 00:37:13,799
I'm just worried
that she'd continue to cause trouble.

655
00:37:15,359 --> 00:37:16,640
What if I vouch for her?

656
00:37:16,720 --> 00:37:20,120
I'm afraid you can't restrain
Princess Pingyue.

657
00:37:29,759 --> 00:37:30,880
What do you want then?

658
00:37:33,120 --> 00:37:35,759
I'll definitely continue to investigate
the Qin Family's case.

659
00:37:36,240 --> 00:37:39,319
You still need to be punished.

660
00:37:39,400 --> 00:37:40,400
Your Majesty.

661
00:37:40,920 --> 00:37:42,680
as the minister
of the Ministry of Justice,

662
00:37:43,720 --> 00:37:46,200
I cannot tolerate someone
flagrantly disregarding the law.

663
00:37:46,759 --> 00:37:49,759
Even if you are a princess,

664
00:37:50,759 --> 00:37:54,040
you should still abide
by the principles set by His Majesty.

665
00:37:59,240 --> 00:38:00,160
Very well.

666
00:38:01,279 --> 00:38:02,759
I will do as you wish, Mr. Xie.

667
00:38:04,759 --> 00:38:05,839
Father.

668
00:38:05,920 --> 00:38:07,680
I was wrong to intrude
into the Ministry of Justice.

669
00:38:07,759 --> 00:38:10,480
I willingly accept the punishment
of being flogged 30 times

670
00:38:10,560 --> 00:38:12,480
and reciting scriptures
at Beiyan Pagoda for a month.

671
00:38:13,759 --> 00:38:15,200
However, the Ministry of Justice

672
00:38:15,279 --> 00:38:17,040
failed in their duties
in protecting the witnesses

673
00:38:17,120 --> 00:38:18,640
which indirectly led to the deaths

674
00:38:18,720 --> 00:38:19,960
of the key witnesses.

675
00:38:20,720 --> 00:38:21,960
This is their first crime.

676
00:38:22,040 --> 00:38:24,160
Father appointed me to take charge
of the Inspectorate Office,

677
00:38:24,759 --> 00:38:27,440
but the Ministry of Justice
refused to follow imperial orders

678
00:38:27,520 --> 00:38:29,279
and did not cooperate
with the investigation.

679
00:38:29,359 --> 00:38:30,799
Instead, under the guise of regulations,

680
00:38:30,880 --> 00:38:32,480
they obstructed me in every way,

681
00:38:33,160 --> 00:38:34,520
disregarding Father's authority.

682
00:38:35,359 --> 00:38:36,680
This is their second crime.

683
00:38:36,759 --> 00:38:37,759
Your Majesty.

684
00:38:37,839 --> 00:38:38,920
Now, upon learning of the deaths

685
00:38:39,000 --> 00:38:40,720
of the witnesses
and the doubts in this case,

686
00:38:40,799 --> 00:38:42,600
they refuse to investigate it thoroughly.

687
00:38:42,680 --> 00:38:44,680
-This is their third crime.
-That's completely nonsense.

688
00:38:44,759 --> 00:38:46,759
Mr. Xie is the minister
of the Ministry of Justice

689
00:38:46,839 --> 00:38:47,759
and he's in charge of it.

690
00:38:47,839 --> 00:38:50,880
Yet now, the Ministry of Justice
is plagued with numerous problems.

691
00:38:50,960 --> 00:38:53,240
Mr. Xie has to be held accountable.

692
00:38:53,319 --> 00:38:54,520
I voluntarily accept my punishment.

693
00:38:54,600 --> 00:38:57,920
However, cleaning up
the Ministry of Justice is imperative.

694
00:38:58,920 --> 00:38:59,960
Although these three crimes

695
00:39:00,040 --> 00:39:01,880
are mainly shown
through the Qin Family's case,

696
00:39:01,960 --> 00:39:03,359
the overall situation can be deduced.

697
00:39:03,440 --> 00:39:05,480
The Ministry of Justice's usual ways
of handling cases

698
00:39:05,560 --> 00:39:06,640
are indeed harmful to the state.

699
00:39:07,200 --> 00:39:08,880
Father, please thoroughly investigate them

700
00:39:08,960 --> 00:39:09,839
without any leniency.

701
00:39:11,200 --> 00:39:14,440
My niece is different now.

702
00:39:16,200 --> 00:39:17,640
What Her Highness said is reasonable.

703
00:39:17,720 --> 00:39:18,640
Please investigate

704
00:39:18,720 --> 00:39:20,560
those in the Ministry of Justice,
Your Majesty.

705
00:39:22,600 --> 00:39:23,440
Your Majesty.

706
00:39:23,520 --> 00:39:25,640
Please punish
the Ministry of Justice severely.

707
00:39:25,720 --> 00:39:26,640
Father.

708
00:39:28,000 --> 00:39:30,359
Since I've already
intervened in the Qin Family's case,

709
00:39:30,440 --> 00:39:31,600
I will not quit so easily.

710
00:39:31,680 --> 00:39:34,120
Please grant me another 20 days.

711
00:39:35,240 --> 00:39:36,720
Your Majesty, please don't.

712
00:39:36,799 --> 00:39:37,960
If nothing is uncovered

713
00:39:40,359 --> 00:39:41,680
after 20 days,

714
00:39:42,440 --> 00:39:46,160
it will prove that there is no injustice
in the Qin Family's case

715
00:39:46,720 --> 00:39:47,839
and that I have been unreasonable.

716
00:39:48,319 --> 00:39:50,040
I shall accept my punishment

717
00:39:51,359 --> 00:39:53,880
of being expelled from the capital
and return to my fiefdom.

718
00:39:56,640 --> 00:39:58,120
I'll never enter the capital again.

719
00:40:04,600 --> 00:40:05,799
Your request is granted.

720
00:41:04,040 --> 00:41:04,880
Your Highness.

721
00:41:04,960 --> 00:41:08,600
BEIYAN PAGODA

722
00:41:08,680 --> 00:41:09,600
Guard our residence.

723
00:41:10,080 --> 00:41:11,759
If you hear anything from my husband,

724
00:41:11,839 --> 00:41:12,680
come and let me know at once.

725
00:41:13,440 --> 00:41:14,400
Yes, Your Highness.

726
00:41:22,000 --> 00:41:23,680
BEIYAN PAGODA

727
00:41:27,759 --> 00:41:30,240
Rong has completely betrayed
the Shangguan Family.

728
00:41:31,319 --> 00:41:33,600
As her mother, did you know this?

729
00:41:36,839 --> 00:41:37,720
I don't know

730
00:41:38,600 --> 00:41:39,920
what happened to this child.

731
00:41:41,000 --> 00:41:43,520
Ever since her wedding day,

732
00:41:43,600 --> 00:41:45,040
it's like she's become a different person.

733
00:41:46,720 --> 00:41:50,440
It seems Pei Wenxuan
has had a significant influence on her.

734
00:41:50,520 --> 00:41:51,440
I guess

735
00:41:52,279 --> 00:41:53,839
it's the only explanation.

736
00:41:56,000 --> 00:41:57,720
You should go to Beiyan Pagoda
and tell her

737
00:41:58,400 --> 00:42:00,160
not to wait for Pei Wenxuan.


